Showing posts with label Art. Show all posts
Showing posts with label Art. Show all posts

Wednesday, November 30, 2022

Korean writers in the 'Korean Literary Association' became puppet voices for Imperial Japan, praising the 1942 switch from Korean to Japanese language in Korean literature and declaring, 'Korea has come to share the mission of transmitting the spirit and culture of Japan to all regions of Asia'

Thus far, we've seen how Koreans of various walks of life, including comfort women and 'model Korean families' who mainly spoke Japanese at home, have been quoted in the colonial newspaper obsequiously praising Imperial Japan while denigrating their own Korean identities, essentially becoming puppet voices for the colonial regime. In many of these cases, it is doubtful that their words, which often repeat formulaic propaganda stock phrases typical of the era, reflected their actual opinions. I believe it's reasonable to assume that, oftentimes, various forms of pressure were applied on the Koreans to say the right things. After all, we've seen how 'ideological criminals' have been placed into re-education camps under 'judicial protection', and their family members detained and interrogated. In this post, I am examining the Korean Literary Association (조선문인협회/朝鮮文人協會), which was another puppet voicebox for the colonial regime, and reading the words of three of its members: Yu Jin-oh (유진오/兪鎮午, 1906~1987), Choi Jae-seo (최재서/崔載瑞, 1908~1964), and Lee Seok-hoon (이석훈/李石薫, 1907~?).

The Korean Literary Association was founded in 1939 to nurture Korean writers to serve the colonial regime. The association encompassed both ethnic Korean writers who wrote in Korean and Japanese and ethnic Japanese writers who were residents of Korea and wrote in Japanese, and the works of both groups were considered to be 'Korean literature', regardless of how different their cultures and perspectives may have been. In this way, Korean literature of this era became heavily politicized to serve the political interests of Imperial Japan. The association published a literary periodical that was published in both Japanese and Korean, but by May 1942, the Korean language edition was discontinued in the name of 'Imperialization' and 'Japanese-Korean unification'.

In the postwar era, the three members' lives took very different courses. Yu Jin-oh became one the early drafters of the South Korean Constitution, worked as a legal scholar and as a prominent conservative politician in South Korea for many years until his death in 1987. Choi Jae-seo continued his academic activities teaching English literature at South Korean universities until his death in 1964. Lee Seok-hoon was arrested by the North Korean People's Army at the outbreak of the Korean War in July 1950, and his whereabouts are unknown to this day.

(Translation)

Gyeongseong Ilbo (Keijo Nippo) August 27, 1943

The Second Day of the Greater East Asia Literature Convention

Koreans Speak Out with Dignity and Determination

Mr. Tsuda and Three Others Take Active Roles

[Tokyo Telephone Report] On the second day of the Greater East Asia Literature Conference held at the Greater East Asia Hall on August 26, Yu Jin-oh (유진오/兪鎮午) and Choi Jae-seo (최재서/崔載瑞), representing the Korean peninsula, delivered remarks on "The Establishment of the Idea of Wartime Literature" and "The Conscription System and the Literary Movement in Korea," respectively, revealing the positions and goals of Korean literature within Greater East Asian literature. Tsuda Tsuyoshi proposed that "all literary figures of Greater East Asia rise up", which made a great impression in the entire hall. Of the 24 speakers who gave speeches on this day, the three who hailed from Korea emphasized the holy mission and firm determination of the Korean peninsula to complete the Greater East Asia War and to build the Greater East Asia Co-prosperity Sphere through literature, and they expounded extensively on the fact that the Korean Literary Association has an extremely important role in the wartime literary movement to unite the various regions of Greater East Asia in the decisive war, and they made this point fully understood by the representatives of each region. The following is a summary of the three speakers' remarks:

Mr. Yu Jin-oh (유진오/兪鎮午): The Greater East Asia War has entered the decisive battle phase, so those on the front lines and those on the home front must unite as one to concentrate on the goal of destroying the enemy. Those of us in charge of cultural affairs must clarify our mindset. That is, we must clarify how we position our mindset in order to fight against the concept of "selfishness" that forms the basis of the British-American school of thought that has dominated the world for many years. We must beat down that concept of "selfishness" and rise up to the great spirit of "harmony" that is the original spirit of East Asia that has been preserved in its purest form and developed to the highest degree in Japan. There is no literature or culture apart from winning this war. Literary supremacism (literature for literature's sake) is only a British-American idea. I believe that the goal of wartime literature should be to win the war.

I am convinced that, in ancient times, Korea embraced the culture of the Asian continent as its own, and at the same time functioned as a cross-bridge, so to speak, in transmitting the culture of the Asian continent to mainland Japan. With Korea now a part of Imperial Japan, there has been a role reversal, and Korea has come to share the mission of transmitting the spirit and culture of Japan to all regions of Asia. My conviction stems from the conscription system that went into effect in August of this year, and it is no exaggeration to say that the problems between Korea and Japan have come to an end with the implementation of the conscription system. It is a great pleasure for me to be able to inform people in the various regions of Greater East Asia of the recent renewal and reactivation of the cultural movement in Korea, which was precipitated by the implementation of the conscription system.

Mr. Choi Jae-seo (최재서/崔載瑞): It was groundbreaking that the Korean literary world, which had been relatively strongly influenced by European literature, decided to break with the liberal literary world at the outbreak of the Greater East Asia War and embrace the Japanese worldview. However, it should be appreciated that the realization of the conscription system deeply contributed to this development. The first effect of the implementation of the conscription system was that Korean-language literature, which was historically written in Hangul, has been converted into Japanese-language literature. The second effect was a decisive change in the worldviews and attitudes toward life of the individual writers. I call this the grasping of the concept of one's own ancestral nation. Previously, the Korean intellectual class fundamentally lacked something, as if the wheels were missing from the axle. Because of this, the Korean intellectuals were unable to unleash the passion welled up in in the depths of their souls to move forward in a holistic manner. The implementation of the conscription system has made them come to the realization that they have to defend their own country with their own intellects and their own lives, and the idea of one's own ancestral nation sprang up in the hearts of the Korean literary intellectuals.

Korean literature is no longer a narrow literature based only on Korea. It can be clearly said that Korean literature is now a literature for the 100 million people of Imperial Japan who have established a space for the 27 million people in the Korean-language sphere, and also for the billion people of Asia.

Mr. Tsuyoshi Tsuda: As the Greater East Asia War enters its decisive phase, the cultural movement must also become systematized into a wartime system, and become strategized to push forward to destroy the United States and Britain. It is time for all cultural people of Asia to rise up to the occasion this autumn. We must establish a cultural organization with long lasting structures and methods throughout East Asia, but for the time being, I propose the following plan:

    1. On the Day of the Imperial Rescript on December 8th, literary writers from each region should hold a writers' convention in their respective regions. I would like each region to send representatives to each other in an effort to raise wartime consciousness. For example, we should ask for Korea, Manchuria, and North China to send representatives to each other, and it would also be a good idea to have the Japan Literary Association send representatives too.

    1. The periodical to be published after December 8 will include an editorial issue and a commemorative issue, which will contain wartime literature and expound on knowledge on how to the defeat the United States and Britain.

Mr. Kikuchi Hiroshi, the chairman, spoke in favor of Mr. Tsuda's proposal.

Greater East Asia Literature Prize

First Prize Winner Announced Today

Contestants for the first Greater East Asia Literature Prize, which is awarded to writers in the Greater East Asia Co-prosperity Sphere for their magnificent works, are being carefully screened by the Screening Committee, but since no works were officially selected for the first prize and the Southern Co-prosperity Sphere was not selected due to the screening deadline, several authors from mainland Japan, Manchuria, and the Republic of China were secondarily selected. The names of the winners and their works will be officially announced at the Greater East Asia Literature Conference in the afternoon of August 27.

Source: https://www.archive.org/details/kjnp-1943-08-27

Gyeongseong Ilbo (Keijo Nippo) September 19, 1942

Ideological Warfare and Propaganda Warfare

By Maki Hiroshi [translator's note: his Korean name was Lee Seok-hoon (이석훈/李石薫)]

Maki Hiroshi, also known as Lee Seok-hoon

If we can sum up the essence of modern times, we can describe it as a war of ideology, simply because victory by force of arms does not necessarily mean true ultimate victory. Germany's defeat in World War I is a perfect example of this. As General Ludendorff said in his autobiography, "Germany's defeat in the World War was not my own fault, but rather the fault of the socialist fools". The socialist defeatism and anti-war ideology on the home front ultimately brought victory by military force to naught. In particular, the Greater East Asia War was, from its very inception, a struggle between the worldviews of two sides: that is, an ideological struggle between the New Order and the Old Order. It is difficult to say that the war will be completed simply by driving the United States and Britain out of the East Asian landmass, because the war is not fought for the sake of obtaining oil from the Dutch East Indies or rubber from Malaysia. Our war will not be over until we first thoroughly exterminate the British-American mentality that is nestled in the brains of 100 million people, and also cleanse out every last drop of the British-American mindset that permeates all the peoples of Asia.

I do not know whether the Japanese, who are more patriotic than any other people in the world, are praising the Japanese spirit with the same fervor and organization as the Americans and the British praise democracy, or whether they are even developing this for ideological warfare. For example, in the United States, leading scholars and writers have spent many years praising and promoting democracy. The influence of these efforts has been so great that even the ignorant masses are willing to give up their lives in defense of democracy.

The East Asia Co-prosperity Sphere includes many peoples, and in order to make these different peoples truly regard Japan as their ally, we must not stop at mere temporary propaganda efforts. Rather, we must give them something that will deeply penetrate them ideologically. Propaganda warfare is the rudimentary stage of ideological warfare, and is of course important in its own right, but unless it is backed up by the truth, it may even backfire in some cases. Ideological warfare is long lasting propaganda based on the truth, and those of us involved in writing are keenly aware of our great responsibility in this regard. (The writer is the executive secretary of the Korean Literary Association)

Source: https://www.archive.org/details/kjnp-1942-09-19

(Transcription)

京城日報 1943年8月27日

大東亜文学者大会の二日目

堂々・決意述ぶ半島

津田氏ら三氏活躍

【東京電話】二十六日大東亜会館で開催の大東亜文学者大会二日目に於いて半島を代表して兪鎮午氏は『決戦文学の理念確立について』、崔載瑞氏は『徴兵制と朝鮮に於ける文学運動』と題してそれぞれ発言を行い、大東亜文学に於ける半島文学の立場とその目標を明かにし、津田剛氏また『大東亜文学者総蹶起』に関する提案をなし全議場に多大の感銘を与えたが、この日の発言者二十四名中朝鮮は実に三名を占める活躍ぶりで文学を通ずる大東亜戦争完遂、大東亜共栄圏建設に対する半島の聖なる使命と確固たる決意を強調し、大東亜諸地域を打って一丸とする決戦文学運動において朝鮮文学会が極めて重要なる役割を持つことを遺憾なく闡明し、且つ各地域代表にこの点を充分に徹底せしめた。三氏の発言内容は次の通り。

兪鎮午:大東亜戦争は愈愈決戦段階に入ったが、前線銃後一体となって敵撃滅に濾過しなければならんこの際、われわれ文化部面を担当するものは心の持ち方、即ち精神の置き方を明確にせねばならんが、永年全世界を風靡した米英流思想の根底をなす『我』と闘い、これを叩き伏せて東洋本来の偉大なる『和』の精神、一口にいえばわが日本に於ける最も純粋なる形に於いて保持され、且つ最高度にまで発展せしめられたる東洋の道義の精神に立ち揚がらねばならない。この戦争に勝つことを離れて文学も文化もない。文学至上主義の如きは米英流の思想に過ぎない。決戦文学の目標は戦に勝つという一点にあると思う。

朝鮮は古来大陸文化を自己のものとなすと同時に内地に伝える、いわば橋梁のような役割を果して来たのであるが、今や逆に皇国日本の一翼として日本の精神および文化をアジアの全地域に伝える使命を一端を担うに至ったと確信する。この確信は実に本年八月から実施された徴兵制に由来するもので、既往の内鮮間の問題は徴兵制実施を以て終止符が打たれたというも過言でない。最近朝鮮の文化運動が徴兵制を転機として頗る清新活発の様相を呈して来たことを各地域の方々にお伝え出来ることは自分としても大いに喜びとするところである。

崔載瑞氏:比較的強きヨーロッパ文学の影響の下にあった朝鮮文学が大東亜戦争勃発と同時に自由主義文学との決裂を決意し、日本的世界観に立ち這入ったことは当然のこととはいえ、画期的な事柄であった。しかしこれにも増して深刻なる影響を与えたものは、なんといっても徴兵制の実現である。徴兵制が与えた第一の影響は歴史を有する諺文で書かれた諺文文学が国語文学ヘ転換せんとしつつあることで、その第二は個々の作家の世界観、人生態度に決定的の変化を及ぼしたいということである。自分はこれを祖国観念の把握と呼んでいる。従来朝鮮の智識階級は根本的になにかが欠けていた。いわば車の軸が抜けていたために腹の底からこみ上げて来る情熱を以て全人格的の前進が出来ないといった状態であったが、徴兵実施により自己の智と命を以て国土を防衛するということが現実の事実として現れ、朝鮮の文学者の胸に湧然として祖国観念が湧き上がって来たのである。

朝鮮の文学は最早朝鮮のみを基礎とする狭い文学ではない。これは二千七百万の諺文圏を整えた一億国民のための否、アジア民族十億のための文学であるとはっきり申し上げることが出来る。

津田剛氏:大東亜戦争の決戦段階に臨んで文化運動も決戦体制化し、これを戦略化して米英撃滅に邁進しなければならん。アジアの全文化人は一人残らず蹶起すべき秋である。本来ならば、全東亜を通じて恒久的組織と方法とを持つ文化団体を樹立せねばらんが、差し当たっての方策として自分は次の案を提案したい。

一、来る十二月八日の大詔奉戴日は各地域の文学作家は各地域毎に作家大会を開催。各地域相互に代表者を派遣して戦時意識の昂揚に努めるようにしたい。例えば朝鮮に於いては満州、華北などよりも代表者の派遣を求めるが如き方法を取るもので、日本文学報国会より参加代表を派遣するものも又一案であろう。

二、十二月八日後の定期刊行物は編輯号、記念号を発行して戦う文学を掲載して米英撃滅の知識を闡明したい。

なお津田氏の提案に対して議長菊池寛氏より賛成意見の開陳があった。

大東亜文学賞

初の受賞者、きょう発表

【東京電話】大東亜共栄圏に在住する作家の雄渾なる作品に対して受賞される第一回大東亜文学賞は審査委員会の手によって慎重銓衡を進めているが、第一回分には正式受賞に該当する作品がなく、南方共栄圏は審査期日の関係その他で選に入りぬので結局日本、満州、中華民国三国の数名が次賞の形式で賞を受けることになった。なお第一回受賞者の氏名作品名は二十七日午後の大東亜文学者大会の席上正式発表される。

京城日報 1942年9月19日

思想戦と宣伝戦

牧洋

近代から煎じつめれば、思想戦であるということは、単に武力の勝利が真に最後の勝利を意味するものでないからである。第一次世界大戦におけるドイツの敗北は、この例の尤なるものであるが、彼のルーデンドルフ将軍もその自伝の中で『世界大戦にドイツが敗れたのは、余自身の責任であるというよりも、寧ろ社会主義者愚民のせいである』といっている如く、銃後における社会主義的な敗北主義並びに反戦思想によって、遂に武力の勝利を水泡に帰せしめたのであった。殊に今次の大東亜戦争は、そもそもの発端からして我と彼の世界観の争い、即ち、新秩序と旧秩序の思想的たたかいであるのだ。蘭印の石油ほしさに、マレーのゴムを得たさに戦ういくさでない故に、米英を東亜の天地から追い出しただけで、この戦争の有終の美をおさめたりとは云い難い。先ず一億国民の脳味噌の中に巣食っている米英を徹底的に駆逐し、更に全アジア民衆に侵透せる米英的思想をば、最後の一滴までも清掃せられざる限り、我々の戦いは終らぬのである。

私は寡聞にしてか、他の何れの民族よりも愛国的なる日本人が、米英人が民主主義を謳歌する如く熱烈に、且つ組織的に、日本精神を讃美し、且つこれを思想戦にまで展開しつつあるかどうかを知らない。例えば米国においては有数なる学者文人などが、長い年月を賭して民主主義の讃美と宣伝に努めている有様である。これらの影響はげに大きく無智なる大衆までが民主主義擁護の為には、一命を擲つことを名誉とするに至るのである。

東亜共栄圏には多数の民族が包括されるのであるが、これら異民族をして以て日本を真に盟主と仰がしめるには、単なる一時的の宣伝工作に止まることなく、思想的にまで深く食い込む何ものかを与えねばならぬ。宣伝戦は思想戦の初歩的段階であって、無論それ自身大切であるが、それが真実を裏づけとして伴わない限り、場合によっては逆効果をもたらす事すらあるのである。永久的なる真実の宣伝工作、これが思想戦であって、特に、我々文筆に携わる者、その責任の大なるを痛感する次第である。(筆者は朝鮮文人協会常任幹事)




Saturday, June 25, 2022

Five Korean singers, including future pop stars of postwar South Korea, performed at a 1943 Imperial Japanese Army music party and sang a newly released song with lyrics 'the spirit of the Empire, which is a burning fire, we're at the Emperor's command, we're in awe, we of Japan harden our resolve'

This is my translation and transcription of a news article from Keijo Nippo, a propaganda newspaper and mouthpiece of the government of Japan-colonized Korea. This has never been republished or translated before, to the best of my knowledge.

In October 1943, there was a music performance held in what is now the Former National Assembly Building in Seoul, in which the following five popular Korean singers at the time controversially sang an Imperial Japanese military song to commemorate the implementation of the conscription system in Korea (Kim Hae-song is not included among the four singers explicitly listed in the article, so it is unclear whether he actually sang the song, or merely present in another role).

  • Kim Hae-song 金海松/김해송 (1911-1950)
  • Park Hyang-rim 朴響林/박향림 (1921-1946)
  • Nam In-soo 南仁樹/남인수 (1918-1962)
  • Lee Nan-young 李蘭影/이난영 (1916-1965)
  • Choi Byung-ho 崔丙浩/최병호 (1916-1994)



The lyrics of the Imperial Japanese military song that they performed were as follows.

Song of Healthy Soldiers in Training


We carry the honor of Japan

We, the young men of training

The spirit of the Empire, which is a burning fire

We carry it, we carry it, we must fulfill our mission


Our sincere hearts are like the scent of cherry blossoms

We are at the Emperor's command

We have been summoned, the Peninsula hardens its resolve

We are in awe, we are in awe, we are just in awe


Under the banner of Your Majesty's great authority

We are the brave warriors of the iron wall

We of Japan harden our resolve

We will show our military prowess ahead of others


健兵錬成の歌


日の本の誉れを担う

錬成の若人われら

火ともゆる皇国魂

引っさげて、引っさげて、使命果たさん


真心は桜と香れ

大君のみたてぞわれら

召されたり、半島断じ

かしこしや、かしこしや、何か畏れん


大御稜威、御旗のもとに

鉄壁の勇士ぞわれら

われこそは、日本断じ

先駆けて、先駆けて、武勲示さん


Source: https://www.archive.org/details/kjnp-1943-09-09


Not surprisingly, this has led to allegations that the five Korean artists were traitors. Looking up their names on the Encyclopedia of Pro-Japanese Collaborationists in Korea (친일인명사전) using the Android version with OCR software and machine translation, I found that only Kim Hae-song and Nam In-soo were listed. I'm sharing their Korean language entries at the bottom of this post.

The ones who survived went on to have thriving music careers in postwar South Korea. The five Korean singers still have a loyal online fanbase today. You can easily listen to their old recorded music if you search their names in Hanja or Hangul on Youtube. Kim Hae-song and Lee Nan-young were the parents of the Kim Sisters, arguably the first global Hallyu stars and the precursors of today's BTS. 


(Translation)

Gyeongseong Ilbo (Keijo Nippo) October 14, 1943

Go forward! Praise the conscription system!

A song launch party to be held October 17th for 'Song of Healthy Soldiers in Training'

Go forward! The entire people of the Patriotic Peninsula are playing a valiant training song with excitement about the implementation of the conscription system, and they are energized with the blood of martyrdom, saying, "We will go to the front as members of the Imperial Army!" To further inspire and encourage this energetic movement, the head office of this newspaper held a competition to perform a preliminary selection of qualifying songs, out of which Nobutsuna Sasaki, Hiroshi Kikuchi, Zenmaro Toki, Shirō Ozaki, and other prominent figures in the literary world carefully selected the winning song, "Song of Healthy Soldiers in Training", lyrics composed by Kōsei Kawahara. The head office of this newspaper immediately entrusted the music composition to the Army Toyama School. Although Mr. Tarō Tōkairin sang in the vinyl recording, the head office of this newspaper further decided to hold a special presentation of the "Song of Healthy Soldiers in Training" at 7:00 p.m. on October 17th in the Great Auditorium of the Seoul Citizens Hall to commemorate the implementation of the conscription system in Korea, featuring special performances by exclusive artists at Teichiku Records.

Admission on the night of the party will be on a first-come, first-served basis. The program will feature the winning song "Song of Healthy Soldiers in Training", which will be performed by Korean artists from Teichiku Records and sung at the top of their lungs by four exclusive singers at Okeh Records: Nam In-soo, Lee Nan-young, Park Hyang-rim, and Choi Byung-ho.

Songs: "The Excitement of Twenty-Five Million", "Choi Byung-ho's Popular Song Collection", "Park Hyang-rim's Popular Song Collection", "Nam In-soo's Popular Song Collection", and "Lee Nan-young's Popular Song Collection".

Orchestral Music: "Folk Songs" (lyrics by Ryōma Bin), "Send off the Brave Warriors of the Peninsula" (arranged by Kim Hae-song)

Orchestral Music: "Songs of Healthy Soldiers in Training" (accompanied by the Teichiku Records Orchestra)

Photo: From right to left: Kim Hae-song, Park Hyang-rim, Nam In-soo, Lee Nan-young, Choi Byung-ho

Source: https://www.archive.org/details/kjnp-1943-10-14

(Transcription)

京城日報 1943年10月14日

進め!讃えよ徴兵制

十七日健兵錬成の歌発表会開く

進め!健兵錬成へ、と徴兵制実施の感激を盛って愛国半島の津々浦々は逞しき錬成譜が奏でられ、われこそ皇軍の一員として前線へ征くのだ、と殉国の血潮を沸らせ躍動しているが、この躍動を更に鼓舞激励するため、本社で懸賞募集した当選歌”健兵錬成の歌”は本社で予選のうえ佐佐木信綱、菊池寛、土岐善麿、尾崎士郎氏等わが文壇の雄が選者となり慎重に厳選の結果、川原康聖氏作詞の”健兵錬成の歌”が見事栄冠をかち得たので本社は直ちに陸軍戸山学校へ作曲を委託。このほど完成、東海林太郎氏が吹き込み音盤に収まったが、更に本社ではテイチク専属芸術家の特別出演を得て十七日午後七時から府民館大講堂で半島徴兵制実施記念『健兵錬成の歌』発表会を開催することになった。

当夜は先着順に入場することになっており、番組は当選歌”健兵錬成の歌”をテイチク朝鮮芸術家、オーケー専属歌手南仁樹、李蘭影、朴響林、崔丙浩の四氏が声高らかに歌うことになっているほか、

▲歌謡曲:『二千五百万の感激』、『崔丙浩愛唱集』、『朴響林愛唱集』、『南仁樹愛唱集』、『李蘭影愛唱集』

▲管弦楽:『俗謡聯曲』瀧馬敏作詞、金海松作編曲『半島の勇士を送る』

▲管弦楽:『健兵錬成の歌』テイチク管弦楽団伴奏という豪華版である

【写真:右より金海松、朴響林、南仁樹、李蘭影、崔丙浩の各氏】

(Encyclopedia entry for Kim Hae-song)

김해송金海松|小林久男,1911~?

대중가요가수·대중음악작곡가

1911년에평안남도개전에서태어났다.본명은김송규(金松奎)지만주로김해송이라는예명을썼다.이외에도예명으로김수월(金水用)과일본이름인우미하라마쓰오(海原松男)를드물게사용했다.일본에서발매된음반에는마쓰미토시오(松海敏夫)로표기된경우도있다.1933년에평양광성(光成)고등보통학교를졸업했고,이후공주사범학교숭실전문학교일본조지(上智)대학을다녔다는설이있으나사실여부를확인할수는없다.음악을익힌경로는분명지않으나1935년조부터오케(Okeh)연주단에잠여해기타와하와이안기타를연주했다.1935년가을에정식으로오케레코드사에입사해자작곡〈항구의서정〉을발표하면서가수겸작곡가로활동하기시작했다.1936년12월에는오케레코드사에서같이활동하던가수이난영(李蘭影)과결혼했다.1938년에잠시빅타(Victor)레코드사로전속을옮겼다가,곧이어콜럼비아(Columbia)레코드사로다시옮겨1939년상반기까지활동했다.이후오케레코드사로복귀했고,복귀한뒤로는주로작곡가로활동했다.가수로서발표한대표적인작품은1936년〈우리둘은젊은이〉·〈첫사랑〉,1937년〈전리준색〉·〈라쿠카라자〉,1938년〈전화일기〉·〈내채찍에내가맞았소〉·〈명랑한양주〉·〈정준계급〉·〈개고기주사〉,1939년〈나무아미타불〉,1940년〈빛나는수평선〉등이있다.작곡가로서발표한대표적인작품은1936년〈첫사랑〉·〈알아달라우요〉,1937년〈연락선은떠난다〉·〈전리준색〉·〈고향은부른다〉·〈요핑계조핑계〉,1938년〈전화일기〉·〈내채찍에내가맞았소〉·〈명랑한양주〉·〈정준계급〉·〈선장에울러왔다〉·〈개고기주사〉·〈오빠는풍각쟁이〉,1939년〈나무아미타불〉·〈다방의푸른꿈〉·〈코스모스탄식〉·〈뒤져본사진접〉,1940년〈울어라문풍지〉·〈흘겨본과거몽〉·〈화류준몽〉·〈화륜선아가거라〉·〈불어라쌍고동〉·〈잘있거라단발령〉,1941년〈역마자〉·〈요즈음찻집〉·〈선장〉,1942년〈낙화삼전〉·〈경기나그네〉·〈목화를따며〉,1943년〈어머님안심하소서〉등이있다.가수로서는80곡이상,작곡가로서는190곡이상발표한것으로확인되며,그가운데1938년발표한〈전화일기〉·〈사나이걷는길〉·〈구곡간장〉은'지안방해'등의이유로판매금지와가두연주금지처분율받았다.음반을통해작품을발표하는동시에조선악극단(朝鮮樂劇團)소속으로무대공연에도활발하게참여해남성보컬팀아리랑보이즈의일원으로직접무대에서기도하고,악극을비롯한다양한공연에서작곡이나편곡을담당했다.1944년부터1945년까지는부인이난영등과함께약초(若草)가극단으로소속을옮겨활동했다.

김해송이작곡한군국가요로현재확인된것은1942년〈강남(江南)의나팔수(喇叭手)〉(조명암작사,남인수노래,음반번호오케31085)·〈그대와나〉(조명암작사,남인수장세정노래,음반번호오케31084)·〈신준엽서(新春葉書)〉(조명암작사,이난영노래,음반번호오케31085)·〈애국반(愛國班)〉(조명암작사,김정구노래,음반번호오케31092)·〈이몸이죽고죽어〉(조명암작사,백년설노래,음반번호오케31121)·〈종후(銃後)의자장가〉(조명암작사,박향림노래,음반번호오케31097),1943년〈망루(望樓)의밤〉(조명암작사,백년설노래,음반번호오케31145)·〈부모이별(父母離別)〉(조명암작사,백년설노래,음반번호오케31172)·〈이전오백만감격(二千五百萬感激)〉(조명암작사,남인수이난영노래,음반번호오케31193)등아홉곡이다.〈그대와나〉는1941년에조선군보도부(朝鮮軍報道部)에서내선일세와지원병선전을위해제작한영화〈그대와나〉(君と僕,감독허영)의주제가인데,영화는죄조의조선인지원병전사자인이인석(李仁錫)상등병의이야기에작안해만들어졌다.제목이상징하듯이그대인일본인과나인조선인사이의내선일제를주제로했다.

음반외에공연쪽으로는,1940년4월매일신보사베이징(北京)지국의조정으로반도애국호(半島愛國號)자금모집공연과북지황군(北支皇軍)위문율위해조선악극단원들과함께베이장톈진(天津)지난(濟南)쉬저우(徐州)등지를순회공연했다.1944년12월에는명지좌(明治座)에서조선흥행협회주죄로대동아전쟁제3주년을기념해열린조선악극단성보(城寶)악극단약조악극단등3대악극단의단결공연인헌익예능대회(獻翼藝能大會)’에서약조악극단이공연한음악극〈승리의노래〉(勝利の歌)의음악을담당했댜

해방직후인1945년8월에조선문화건설중앙협의회무대음악무용부(舞臺音樂舞踊部)집행위원으로활동했다.같은해12월에는직접케이피케이(K.P.K.)악단을조직해당시를대표하는독보적인악극단으로발전시켰다.케이피케이악단은1950년6·25전쟁직전까지1946년〈물레방아〉,1947년〈천국과지옥〉·〈남남북녀〉·〈이소랑전〉,1948년〈아라리아의노래〉,1949년〈육탄십용사〉·〈도란도도〉,1950년〈칼멘환상곡〉·〈로미오와줄리엣〉·〈자매와수병〉등대규모악극을공연했다.1947년8월에결성된대중음악협회회장에선출되었고,11월에결성된전국가극협회에서는작곡위원을맡았다.1947년8월이후음반생산이재개되자고려(高麗)레코드사·오케레코드사럭키(Lucky)레코드사아세아(Asia)레코드사등에서1947년〈흘러온남매〉,1948년〈울어라은방울〉,1949년〈백팔염주〉·〈선죽교〉·〈약산진달래〉,1950년〈저무는중무로〉등을작곡해발표했다.6·25전쟁때피난을가지않고있다가북한군에게제포되었고,이후북한군이서울에서퇴각할때북으로꼴려가는도중폭격을맞아사망한것으로전한다.북한에서는자진해서입북한뒤지병인페결핵에폭격으로인한부상이겹쳐사망했다고쓰고있으나,폐결핵을앓았다는기록은다른곳에서찾아볼수없다.

[잠고문헌]

《東亞日報》1935.2.24,1945.12.20,1947.8.20,1948.1.14;《每日新報》1943.9.13,1944.1.26,12.18,12.20,12.21,12.25,1945.8.24;《朝鮮日報》1947.11.16;《民主新報》1951.1.1;《四海公論》第2卷第5號(1936.5);《朝光》第4卷第7號(1938.7);《新時代》第7輯(1941.7);《大東亞》第14卷第5號(1942.7);《朝鮮의將來를決定하는各政黨各團體解説》(1945.10);《大韓民國人事錄(1950年版)》(1949);《光成百年史》(1995);《민족수난기의대중가요사》(1997.8);《유성기음반총람자료집》(2000.8);이준희,〈일제시대음반검열연구〉,《韓國文化》39(2007.6)

(Encyclopedia entry for Nam In-soo)

남인수南仁樹|1918-1962

대중가요가수

1918년10월18일경상남도진주에서태어났다.본명은강문수(姜文秀)로,원래최씨집안에서태어나저음이름도초1창수(崔昌洙)였는데어머니가강씨집안으로개가(改嫁)하면서강문수로호적에올랐다고한다.북한인민배우죄삼숙의아버지초1장도가친형이라고도한다.1932년에진주제이보통학교를졸업하고일본으로건너가공장에서일하면서나고야(名古屋)에있는도카이(東海)상업학교를다녔다고하는데,사실여부는확인할수없다.1935년무렵중국군관학교에갈목적으로중국어를학습했다는본인의회고가있지만1935년까지의행적은대제로불분명하다.1935년말또는1936년조에시에론(Chieron)레코드사를직접잦아가테스트를받고선발되어1936년2월에방송에줄연합으로써가수활동을시작했다.7월에데뷔곡인〈눈물의해협〉이실린음반이발매되었으나,다시오케(Okeh)레코드사로옮겨12월에첫작품〈돈도싫소사랑도싫소〉와〈범벅서울〉을발표했다.이때부터본명대신남인수라는예명을쓰기시작했다.이후1943년까지오케레코드사전속으로130여곡을발표했다.주요작풍으로는,1937년〈물방아사랑〉·〈인생극장〉,1938년〈애수의소야곡〉·〈꼬집힌풋사랑〉·〈청노새탄식〉·〈항구마다괄세더라〉·〈기로의황혼〉,1939년〈감격시대〉·〈안개낀상해〉,1940년〈울며혜진부산항〉·〈눈오는네온가〉《불어라쌍고동〉,1941년〈무정천리〉·〈집없는천사〉·〈인생출발〉·〈포구의인사〉,1942년〈낙화유수〉·〈남매〉·〈인생선〉·〈청년고향〉,1943년〈어머님안심하소서〉·〈남아일생〉·〈서귀포질십리〉등이있다.이가운데〈기로의황혼〉은지안방해'라는이유로가두연주가금지되는저분율받았다.음반을발표하는동시에오케레코드사관련공연단제인조선악극단(朝鮮樂劇團)·오케싱잉팁등에서도주역으로활동했고,음반제작이중단된1944년이후로는약초(若草)가극단남해(南海)이동연예대신협(新協)악극대등에소속되어무대에서공연했다.

남인수가녹음한군국가요로현재확인되는것은1942년〈강남(江南)의나팔수(喇叭手)〉(조명암작사,김해송작편곡,음반번호오케31085)·〈그대와나〉(조명암작사,김해송작편곡,음반번호오케31084)·〈남쪽으1달밤〉(조명암작사,박시준작·편곡,음반번호오케31122)·〈낭자일기(娘子日記)〉(조명암작사,박시준작편곡,음반번호오케3·1127)·〈병원선(病院船)〉(조명암작사,박시준작편곡,음반번호오케31097),1943년〈이전오백만감격(二千五百萬感激)〉(조명암작사,김해송작·편곡,음반번호오케31193)·〈혈서지원(血書志願)〉(조명암작사,박시준작편곡,음반번호오케31793)등일곱곡이다.〈그대와나〉는1941년에조선군보도부(朝鮮軍報道部)에서내선일제와지원병을선전하기위해제작한영화〈그대와나〉(君と僕,감독허영)의주제가로,영화는최초의조선인지원병전사자인이인석(李仁錫)상등병의이야기에작안해만들어졌다.제목이상징하듯이그대인일본인과나인조선인사이의내선일제를주제로했다.〈이천오백만감격〉과〈혈서지원〉은'조선징병제실시축하기념’으로만들어져,조선지원병실시기념음반에수록되었다.

공연쪽으로는,1944년9월부민관에서조선연극문화협회주최로열린〈성난아세아〉(怒りの亞細亞)에출연했다.〈성난아세아〉는'미영격멸(美英擊滅)의식을고쥐하기위해조선연예사가있은이래처음으로연극인들의역량을종집결한예능제(藝能祭)'였다.

해방이후에는한동안음반제작이제대로이루어지지않았기때문에무대공연중심으로활동했다.남인수는한단제에오래전속하기보다는특별줄연형식으로여러무대에셨는데1945년부터1950년까지백두(白頭)악극단,손목인(孫牧人)악단(조선음악구락부),악단제일선(第一線)』은방울쇼(은방울악극단),제7천국등의악극단(악단)에서활동했다.1947년부터음반제작이재개되자고려(高麗)레코드사오케레코드사등에서1947년〈흘러온남매〉,1948년〈가거라삼팔선〉·〈몽고의밤〉등을발표했다.1948년무렵에는직접아세아(Asia)레코드사를설립해1949년부터6·25전쟁직전까지음반을제작·발매했다.대표작으로꼽을수있는작품은1949년에발매된〈달도하나해도하나〉·〈여수야화〉등이다,.〈여수야화〉는여순사건을정부입장과다른시각으로묘사한탓에발매직후판매금지조지를당했다.6·25전쟁기간에는제주도로피난을가서군예대(軍藝隊)소속으로위문공연을했는데,이미1940년부터지병인폐결핵으로무대에서쓰러지는일까지있었기때문에이무렵부터활동과요양을반복하는일이잦았다.1953년이후오리엔트(Orient)레코드사유니온(Union)레코드사유니버살(Universal)레코드사미도파(美都波)레코드사빅토리(Victory)레코드사오아시스(Oasis)레코드사센쥬리(Century)레코드사킹스타(KingStar)레코드사·아세아(Asia)레코드사(남인수가직접설립한아세아레코드와는다릅)등여러음반회사를통해7953년〈향수〉·〈정준무성〉,1954년〈고향의그림자〉·〈고향은내사랑〉·〈이별의부산정거장〉·〈기다리겠어요〉,1955년〈정준고백〉,1956년〈나는사람이아니외다〉.〈주억의소야곡〉,1957년〈다정도병이런가〉·〈무정열자〉·〈산유화〉·〈작별〉·〈오이나라나이팅겔이효정님〉·〈어린결심〉,1960년〈사백환의인생비극〉·〈사월의깃발〉·〈무너진사랑탑〉·〈율리는경부선〉,1961년〈눈감아드리오리〉등을발표했다.1957년10월에대한레코드가수협회를창설해조대회장에쥐임하고,1960년7월에는'4·19혁명의노래전국보급주진위원회'부위원장을맡았다들1961년12월에는한국연예협회부이사장으로선출되었다.그밖에1960년에전국공연단세연합회회장,1961년에한국무대예술협의회이사등을맡은것으로도알려져있다.1957년가수인기투표에서3위로선정되는등사망직전까지가수로활동했다‘1962년6월26일사망했다.

[잠고문헌]

《東亞日報》1936.2.14,1946.2.24,1957.10.311961.1220;《朝鮮日報》1940.6.14,1960.7.9;《每日新報》11944.1.26,12.14,1945.1.5;《京鄕新間》1949.9.3;《韓國日報))1979.9.2.1;《新時代》第4卷第11號(1944.11);《三千里》第2卷第10號(1957.10);《明朗》第3卷第3號(1958.3),第5卷(通卷54號,1960.6);《野談과實話》第2卷第4號(1961.4);《韓國演藝大鑑》(1962.12),선박찬호(안동립옮김)J《한국가요사》(1992.2);죄창호,《민족수난기의대중가요사》(7997.8);김점도편저,《유성기음반종람자료집》(2000.8);이준희,〈일제시대음반검열연구〉,《韓國文化》39(2007.6)

Elderly Korean farmer Kim Chi-gu (김치구, 金致龜) featured in 1943 article fervently donating 150,000 kg of rice to the Imperial Japanese Army every year and receiving honors from Prime Minister Tojo at a formal awards ceremony in Haeju

I wanted to share an intriguing article that I recently came across in an old issue of the Keijo Nippo newspaper, a known propaganda tool fo...