Showing posts with label Entertainment. Show all posts
Showing posts with label Entertainment. Show all posts

Monday, January 23, 2023

Imperial Army general describes crowded movie theaters and cafes in Myeong-dong where Japanese and Korean 'young people in flashy overcoats would flow into coffee shops, chatting with their friends using exaggerated American gestures' in his January 1943 essays about daily life in Seoul

I found these four 'slice-of-life' personal essays written by an Imperial Army general in the Imperial Army press department describing his personal thoughts and observations about life in Seoul, which ultimately veer into propaganda exhortations for Korean youth to come to their senses.

Crowded streetcar scene in Seoul, November 28, 1939.


Lining up to ride the streetcar in Seoul, November 28, 1939

  • In the first essay (January 16), the author describes how he sweeps the streets every morning and criticizes the perceived bad manners of the passersby, as well as the uncleanliness of Seoul in general.
  • In the second essay (January 17), the author exhorts people to reduce food and energy waste by throwing away less, even if it means eating the leaves of daikon radish.
  • In the third essay (January 18), he complains about how crowded the streetcars are and how people should walk whenever possible, railing against drunk passengers and idle people who take the streetcar just to hang out at cafes.
  • In the fourth essay (January 19), the author describes the bustling scenes at coffee shops, cafes, and movie theaters where Japanese and Korean young people freely mix, which the author is not very happy about. He gets very judgmental, declaring that coffee shop fans must be exterminated somehow.

This is an ominous prelude to what would follow later on in 1943 and 1944, when jazz music would be banned in cafes, bars, and restaurants (February 1943), and cafes would be raided to catch 'idle people' (August 1943).

(Translation)

New Year Essays by Shūzō Kuramo, Chief of the Korean Army Press Department and Major General of the Imperial Army

Sweeping the Streets (January 16, 1943)

When I wake up, I routinely sweep the street in front of my house. This is for the sake of my health, and first of all, it is very hygienic.

There is an old saying that discipline begins at the front entrance at home. A neat and tidy front entrance gives a good impression to visitors. On the other hand, if the front entrance and the street in front of the house are cluttered, then it is as though the visitors can peer into the house and see the unpleasantness inside.

There is a Senryū poem that says, "They carelessly clean the reception room for visitors". I don't appreciate this.

If you are going to clean anyways, then you should clean the reception room thoroughly. Especially when I look at how Korean people clean, it seems that many of them adopt careless cleaning methods.

When it comes to cleaning, you should clean every nook and cranny, and the most important thing is the finishing touches. All that cleaning will be for nothing if the finishing touches are not tidy. Even if you wipe the top of the desk clean, it will be ruined if you carelessly put an ashtray on it.

It is obvious that there are two ways to arrange things: perpendicularly or in parallel. Otherwise, it is not tidy. The house staff and housewives should remember this.

Now, let's talk about street sweeping. I always sweep the streets every morning. Of course, people pass by while I am sweeping.

As I sweep with brooms and rakes, dust is generated. Some people, usually lazy young men or idle women, pass by with frowns on their faces. If the street is even half swept, they prefer to walk on the clean side of the street. It is obvious that these people have never cleaned the streets themselves.

There are also people like the following. When I am cleaning, they walk on the dirty side of the street that has not been cleaned yet, not on the clean side that has just been cleaned. When they walk by, they never forget to thank me for my hard work. I believe that such people have cleaned the streets before themselves, and they are very conscientious people who do not want to make the cleaned side of the street dirty.

It is human nature that no one would want to pollute something that is beautiful.

People coming from mainland Japan say that Seoul is "an incredibly dirty town". They are always pointing out the pitifully dirty condition of the streets, with phlegm spattered everywhere, paper scraps strewn about, and finally, the public restrooms that are so dirty that you have no choice but to urinate standing right next to them.

If people in each household would take responsibility and clean up even just the street in front of their own homes, then the city would be much cleaner. At least some of the filth would disappear, and there would certainly be fewer illnesses.

Let's clean up the streets together.

On conserving supplies (January 17, 1943)

Japan is not the only country that has supply shortages in wartime. Not only our German and Italian allies, but even the U.S. and Britain, which boasted of their material power, have recently been complaining of supply shortages, especially when it comes to food.

At first, there were some very unhappy complaints that there were not enough supplies, but these days, such complaints are not heard so often anymore. Is it because they know that it is useless to complain? I don't know exactly what is going on, but I think that Japanese people are patiently enduring the inconveniences of daily life with the mindset of 'never complain until we reach victory'.

As you can see, food is also in short supply these days. By the way, what kinds of measures are being taken in the kitchens to cope with food shortages? If we continue to cook the same way as we did in the past, when there was an abundance of food, then the food shortages will continue to grow.

A quick peek into the trash bin makes this point clear. The leaves of daikon radish are thrown away without a care in the world, and a lot of coal is thrown away mixed in with coal combustion scraps. It is a shame. It is wasteful both in terms of conserving supplies and in terms of the labor of the trash collectors.

If you don't have enough supplies, then you have to use 100% of what you don't have enough of. The leaves of daikon radish, trimmings from a sweet potato, or a piece of carrot as fine as a whisker are all fine foods. If we just concentrate on conserving rice, then we tend to forget about the other foods. If we do not make the most of what we have, then we are just not being wise enough.

Let's send a green signal to the kitchens, telling them to switch to a wartime stance as soon as possible!

Walk! Walk! (January 18, 1943)

Not that the Railway Bureau or Seoul Railways asked me to say this, but when the trains are crowded, as they are these days, walking is the only way to go. The trains have many long-distance passengers, so it is impossible to ask them to walk, but it would be better for them to walk if they were on a streetcar. If you are in Seoul, you are encouraged to walk on your way to work in the morning and especially in the evening when you leave work.

It is a great way to stay healthy and reduce congestion.

If you are a woman or a person with children, you will have a hard time getting on the streetcar. No one is kind enough to give you priority, and the conductor would ring the departure bell even though you are in the middle of boarding the streetcar. I am amazed that no one gets hurt. We all need to be a little kinder to each other. It is just very embarrassing.

Of course, there are people on the streetcar who have some urgent business, but there are also people who seem to have nothing better to do than to go out for a cup of tea in the Honmachi area (as you can imagine from the way they talk about it). You should try to avoid riding the streetcar, regardless of whether it is crowded or not. If you walk, you will no longer want to drink tea. Such people, in particular, don't worry about inconveniencing others at all. Let's look at the actual situation on the ground.

One of the things that concerns me is the scene on the last streetcar. Ruddy-faced young or middle-aged gentlemen (?) would get on the last streetcar of the night together with ruddy-faced women who look like they are waitresses from bars or cafés, shamelessly reeking of alcohol. Such completely embarrassing scenes, which bring shame upon subjects of Imperial Japan in a time of war, can still be seen in Seoul.

These are disgusting scenes that I hope will disappear soon!

Maybe if the train conductor had the right to refuse boarding to such people, then the cold nightly breeze would sober them up a little.

Coffee shops, bars, cafés, movie theaters, etc. (January 19, 1943)

I'm not sure how to say this, but let me try to explain. I have no intention of interfering with the business of the coffee shops, bars, cafés, and movie theaters, but I am amazed at how prosperous they are these days.

The coffee shops are packed as soon as they open at around 10:00 a.m., and they continue to be packed until they close. The majority of customers are young people of working age.

When the cafés open for business in the evenings, there are bustling scenes of activity showing 'Japanese-Korean unification'. However, I am not very happy to see 'Japanese-Korean unification' being practiced in such places.

It is no different at movie theaters, where people wait in long lines even before the doors are opened.

Why in the world are the entertainment businesses so prosperous? It makes me feel somewhat ashamed.

Especially on the busy streets of Honmachi and Myeong-dong, young people in flashy overcoats would flow into coffee shops, chatting with their friends using exaggerated American gestures.

They listen to music records, drink coffee and tea (the drinks at such coffee shops don't even taste good these days), and kill precious time. What a waste. It is true that not all of them are idle people, but most of them certainly are.

I hope that these young people, whose blood ought to be boiling with inspiration, will come to their senses in a big way about the current situation. It is not that there is anything wrong with going to such places. However, I believe that the so-called coffee shop fans (silverfish) must be exterminated somehow. Comfort and entertainment are not easily available at bars and cafés. That is indeed the reality of "Japan at war today". Even if we have to do without comforts for one or two years, or even for 50 or 100 years, that is something that we must endure.

We must close our eyes and strive for victory.

This is our present mission. We must only move forward. What can we do in the time that we usually spend at the coffee shop? If you have free time to drink alcohol with women and other such nonsense, then use that time to accomplish something else instead. The scale of my outrage at the apathy of some of the youth is proportionate to the scale of the mission that is entrusted to them.

I pray that the youth of the entire nation will rise up to the occasion.

Source 1: https://www.archive.org/details/kjnp-1943-01-16

Source 2: https://www.archive.org/details/kjnp-1943-01-17

Source 3: https://www.archive.org/details/kjnp-1943-01-18

Source 4: https://www.archive.org/details/kjnp-1943-01-19

(Transcription)

新春随想 倉茂周蔵 朝鮮軍報道部長、陸軍少将

道路掃除 (1943年1月16年)

私は起きると、習慣として家の前の道路を掃除する。これは健康のためだし、第一衛生的に甚だよろしい。

昔から躾は入口からということがある。玄関口がきちんと整理整頓してあることは外来者によい印象を与えるだろう。反対に、玄関口や家の前の道路が散乱していると、どうも家のなかまで見透かされたようで気持ちの悪いものだ。

川柳に「居候かくい座敷を丸く掃き」、というのがある。これは感心しない。

せっかくやるなら、かくい屋敷は角く掃除してもらいたいものだ。特に半島の人の掃除ぶりをみると、このかくまる式が多いようだ。

掃除というからには隅から隅までやるべきである。そして肝腎なのはこの仕上げだ。せっかく掃除しても仕上げの整頓が悪ければ何んにもならない。机の上を綺麗に拭いても、その上に煙草盆を出鱈目に置いたのではぶちこわしだ。

物を置く、置き方はわかりきったことだが、直角か、平行かの二つである。それ以外は整頓にならない。給仕君や主婦たちはよく覚えておいて頂きたい。

さて、道路掃除である。私はきまって毎朝掃除をする。道路だからもちろん掃除中にも人が通る。

箒や熊手でせっせと掃いていると埃もたつ。この埃を嫌いな顔をして通り抜ける人がある。のらくらの青年か、有閑らしい御婦人にきまっている。そしてこの人たちは、もし道路が半分でも掃除してあれば、その綺麗な側を好んで通る。自身で掃除などをしたことのない人だな、ということがよくわかる。

またこんな人もある。私が掃除をしていると、開いた方の綺麗な方は通らないで、まだ掃除してない方を歩く。そして、通り抜けるときに、御苦労さんの一言を忘れない。こんな人は自分でも掃除したことのある人だし、綺麗になった道路はなるべくよごしたくないという甚だ心掛けのよい人だと思っている。

美しいものは誰もよごしたくないのは人情だ。

京城の街は内地から来た人にいわせると「あきれかえるばかりによごれた町」である。そこかしこに痰が吐き散らしてあったり、紙屑が散乱していたり、遂には共同便所の横で立小便をせざるを得ないほどの哀れむべきよごれ方であると決まって指摘される。

一軒の家が責任を待って自分の家の前の道路だけでも綺麗にすれば、街は明粧され、不潔さの幾分かはなくなり、確かに病気も減ってくると思う。

みんなで街を綺麗にして見ようではありませんか。

物の節約に就いて (1943年1月17年)

戦争になって物が不足するのは日本だけではない。盟邦独伊はもとより、あの物質力を誇った米国や英国でさえ最近は物不足、特に食糧不足で悲鳴をあげているようである。

最初はものが足らぬと随分不満な苦情の声もあったが、最近ではその声をあまり聞かなくなった。言っても無駄だから、言わないのか。足らぬ中を不平をいわずに切り詰めてやり抜こうというのか、そこのところははっきり判らぬが、日本人なら「不平はいわぬ、勝つまでは」の気持ちで日常生活の不便をじっと耐え忍んでいることと思う。

なるほど、食料品も最近はかなり不足している。ところでお台所の方では不足した食料品にどういう手段をとっているかが問題だ。あり余った昔と同じような料理方法を考えては、足らない品物はますます足らなくなる。

ちょっと塵芥箱を覗いて見ると、このことがはっきりわかる。大根のなっぱが平気で捨ててあったり、石炭の燃焼屑の中に多くの石炭が混ざって捨てられたりしている。惜しいもんだ。物の節約という点からも、塵芥運搬人の労力から考えても、共に無駄なことである。

物が足らなければ足らないものを百パーセント利用しなければならぬ。大根のなっぱも甘藷の切れっぱしも、ヒゲのように細かい人参の一本でも立派な食料だ。お米だけを節約しても、副食物の方はとんと忘れがちである。生かして物を利用することをしないで足らぬ足らぬでは、これは智恵が足らぬと申しあげるほかはない。

戦時生活への切り替えを示す青いシグナルを、一日も早くお台所に揚げて頂きたい。

歩け!歩け! (1943年1月18年)

別に鉄道局や京電から頼まれたわけではないが、最近のように乗車物が混雑するときには歩くに限る。汽車は長距離客が多いので、これは歩けというのが無理だが、電車ならもっと歩いた方がよさそうだ。京城市内なら、朝の出勤も、殊に退勤退社の夕方などは、大いに歩いて頂きたい。

健康と混雑緩和に一策であること間違いなしである。

婦人や子供づれの人が電車に乗ろうとすれば、これは一苦労である。誰も優先的に乗せてくれるような気の利いた親切な人もいないし、乗りかかっているのに車掌も平気で発車のベルをならす。よく怪我をしないものだと感心させられる。もう少しみんなお互いに親切にしなくちゃ。まるでこれではお恥ずかしい次第である。

電車に乗っている人の中には、もちろん忙しい用件の人もあろうが、どう見ても用のなさそうな、本町あたりにお茶でも飲みに行こうという恰好(これは連中の話ぶりで想像出来る)の人がある。これなんか混雑しているようとなかろうと電車など遠慮すべし。歩いて行けばお茶など欲しくなくなること請合だ。こんな徒輩に限って人の迷惑なんかちっとも考えない。実際どうかと思う。

どうかと思うことの一つに終電車風景がある。赤い顔をした若いあるいは中老の紳士(?)が、これもまた赤い顔をしたバーやカフェーの女給らしきものと、平気で酒の匂いを発散させながら乗り込んで来る。戦時下の日本帝国臣民としては全くお恥ずかしい風景がいまだに京城にはある。

”早く消えて欲しい嫌な風景だ”

こんなのは車掌に権利を持たせて、乗車お断りとやれば冷たい夜風で少しはこたえるかも知れない。

喫茶店、バー、カフェー、映画館など  (1943年1月19年)

いや全く何と申してよろしいか。これでは困ります。喫茶店やバー、カフェー、映画館の営業妨害をするつもりはいささかもないが、最近この方面の盛況ぶりには漫ろかされる。

午前十時ごろ、開店と同時に喫茶店は満員となり、閉店までつづく。若い働き盛りの青年がお客さんの大多数を占めている。

カフェーはこれまた夕方の開店を待ちかねるようにして賑やかな内鮮一体風景を描く。こんなところの内鮮一体はあまり嬉しくはない。

映画館も御多分に洩れず開場前から一列励行の長蛇の列。

一体全体、何故かくもかかる享楽面が繁栄するのか。私はいささか情けない気持ちになる。

特に本町や明治町あたりの目貫街で、派手なオーバーを着た若い青年たちが、大げさなアメリカ式の身振りでその友人と語り合いながら決まって喫茶店へと流れ込む。

音盤を聞き、コーヒー、紅茶を(最近はこれら喫茶店の飲物は決して美味ではない)飲みつつ貴重な時間を潰している。勿体ない話だ。全部が全部これら閑人ばかりではないことは事実だが、ほとんどが閑人であることに間違いはない。

時局柄、奮起すべき熱血のたぎっている青年層の大きな自覚を望む。こんなところに行くのが悪いというのではない。しかし、いわゆる喫茶店ファン(銀魚)は何とか退治しなければならぬと思っている。慰安や娯楽はバーやカフェーに転がってはいない。まして『決戦日本の現在』だ。一年や二年、よしんば五十年百年慰安がなくても我慢しなければならぬ。

目をつぶって必勝へ。

これがわれわれの現在の任務だ。ただ前進あるのみだ。喫茶店でトグロを巻くひまに何かすることはある。女ども相手に酒など悪意味に飲む暇にやることは果して頂きたい。青年に課せられた今後の使命が大きければ大きいほど一部これら青年の無気力さには憤慨せざるを得ない。

いざ全国青年の奮起を祈ってやまない。

Friday, January 20, 2023

In January 1943, Hollywood films were banned in Korea, but 2 French films and 6 German films were showing in Seoul movie theaters: only ‘working women’ could watch Wunschkonzert (1940), a Nazi propaganda drama, and only ‘industrial warriors’ could watch Kora Terry (1940), a German spy thriller

In January 1943, exactly eighty years ago, Imperial Japan was at war, but some Seoul residents still had time to enjoy some of the simple things in life, like going to the movies. To explore what kinds of foreign movies Seoul residents might have watched during this time, I browsed through the January 1943 Keijo Nippo newspapers for any movie ads for foreign films that were showing at movie theaters in Seoul. I identified the movies based on clues left in the ads, like the plot lines and the names of the directors and actors. Unsurprisingly, there were no American or British films, but I did find an eclectic selection of two French movies and six German movies:

French movies:

German movies:

Some of these movies are available to watch online in clips or, in some cases, in their entirety on Youtube or Internet Archive, so I will share links below along with the movie ads. I linked to resources on Wikipedia and the Internet Movie Database wherever I could.

L'homme à l'Hispano (1933) was a French comedy starring Marie Bell (pictured in the ad) and Jean Murat, whose names are printed on the ad. This film was made into a double feature, where you had to sit in for the domestic Imperial Japanese film (闘ふ男) if you wanted to watch the foreign film. The film only showed from January 11th to the 13th. The full movie is available on the Internet Archive here.

 L'homme à l'Hispano (1933) - Keijo Nippo January 11, 1943

Ma soeur de lait (1938) was a French comedy starring Meg Lemonnier (pictured in this ad) and Henri Garat, and directed by Jean Boyer, whose names are printed on the ad. This was also shown as a double feature with a domestic Imperial Japanese film (心は偽らず), and for only three days: January 11th, 12th, and 13th.

 Ma soeur de lait (1938) - Keijo Nippo January 11, 1943

Ein Lied geht um die Welt (1933) was a German musical starring Charlotte Ander (pictured in the ad) and Joseph Schmidt, whose names are printed on this ad. Interestingly, although this film premiered during the Third Reich, it was subsequently banned in Nazi Germany in 1937. But apparently, it was still allowed to be shown in Imperial Japan. This was also shown as a double feature with a domestic Imperial Japanese film (海の見える家), and for only three days: January 22th, 23th, and 24th.

Ein Lied geht um die Welt (1933) - Keijo Nippo January 22, 1943

Rakoczy-Marsch (1933) starred Gustav Fröhlich, Leopold Kramer, Camilla Horn, and Paul Wagner whose names are all printed on this ad. This was also shown as a double feature with a domestic Imperial Japanese film (愛国の花), and for only five days from January 27th.

Rakoczy-Marsch (1933) - Keijo Nippo January 27, 1943

Ihr größter Erfolg (1934) was a film starring Marta Eggerth, pictured and named in this ad. This was also shown as a double feature with a domestic Imperial Japanese film (愛国の花), and only on January 27th. A clip is available on YouTube here

 Ihr größter Erfolg (1934) - Keijo Nippo January 27, 1943

Königswalzer (1935) was a German musical starring Carola Höhn, who is pictured and named in this ad. Although the original 1935 film cannot be found online, clips of the 1955 remake can be found on YouTube. This was also shown as a double feature with a domestic Imperial Japanese film (君を呼ぶ歌), and only on January 24th, 25th, and the 26th. 

 Königswalzer (1935) - Keijo Nippo January 24, 1943

Kora Terry (1940) was a spy thriller starring Marika Rökk (pictured in these ads) and directed by Georg Jacoby, whose names are printed on this ad. This movie required a special invitation to watch, with movie seats preferentially going to "industrial warriors". There was a preview screening of the movie at 9 pm January 30th, and then the movie premiered in Seoul on February 1st. Unlike most of the other foreign films, this one was not paired with a domestic Imperial Japanese film. Two German brochures for this movie are available on the Internet Archive here and here.

Kora Terry (1940), Keijo Nippo January 24, 1943
 
 Kora Terry (1940) - Keijo Nippo January 27, 1943

Wunschkonzert (1940) was a German drama propaganda film starring Ilse Werner, who is prominently featured on the ads. This movie was apparently heavily promoted in Keijo Nippo, since its ads come up the most frequently among the foreign films advertised on Keijo Nippo. This movie required a special invitation to watch, with movie seats preferentially going to "working women" with "no men allowed". There was a preview screening of the movie at 9:10 pm January 15th, and then the movie premiered in Seoul on January 18th, playing until January 24th. Unlike most of the other foreign films, this one was not paired with a domestic Imperial Japanese film. The German brochure for this movie is available on the Internet Archive here. The full movie (no subtitles) is available on the Internet Archive here. A clip of one of the songs is available on YouTube here

Wunschkonzert (1940) - Keijo Nippo January 10, 1943
 
Wunschkonzert (1940) - Keijo Nippo January 17, 1943

Wunschkonzert (1940) - Keijo Nippo January 20, 1943

Source 1: https://www.archive.org/details/kjnp-1943-01-10
Source 2: https://www.archive.org/details/kjnp-1943-01-11
Source 3: https://www.archive.org/details/kjnp-1943-01-17
Source 4: https://www.archive.org/details/kjnp-1943-01-20
Source 5: https://www.archive.org/details/kjnp-1943-01-22
Source 6: https://www.archive.org/details/kjnp-1943-01-24
Source 7: https://www.archive.org/details/kjnp-1943-01-27

Wednesday, December 21, 2022

Hollywood movies and Western cosmetic brands were so popular in pre-WWII Korea that the colonial regime feared that young Koreans were being ‘intoxicated with frivolous Americanism’ by the ‘Jewish devil’ to ‘hold hands in a Western-style manner’ and to ‘advocate the supremacy of romantic love’

This article from December 1942, which particularly stands out for its especially anti-Semitic and anti-American messaging, was written to commemorate the one-year anniversary of the Pacific War against the United States, which began with the bombing of Pearl Harbor on December 7th local time (December 8th Japan time) in 1941. Setting aside the hateful content, this article actually provides some interesting insight into the popularity of American culture, Hollywood movies, and Western products in Korea before World War II. Apparently, the last holiday season that had some semblance of normality in colonial Korea was Winter 1940/1941, which was the last time it was possible for a Seoul resident to walk into a movie theater and watch a Hollywood movie. For example, on December 21, 1940, the 1938 American crime drama "Angels with Dirty Faces" was showing in Seoul.

Keijo Nippo ad for 1938 film "Angels with Dirty Faces" opening on December 21, 1940

In the subsequent months and years, life would become more and more difficult for the average resident of Korea with increasing shortages of everything from food, clothing, to daily necessities. Militaristic wartime propaganda was amped up everywhere on the radio, in the schools, and at workplaces. People were conscripted into military service and labor duty to increase food and industrial production, all described in various articles in Keijo Nippo newspaper.

This article is also unusual in how many Japanese, Korean, and Western brand names and Hollywood movie titles that it mentions, so I've added links to various websites that explain these brands' histories. Unfortunately, I could not find any search engine results for the allegedly Korean product brands, Daika, Yuki, Amatsu, and Riapapa, so it is unclear what kinds of products these brands represented.

(Translation)

Gyeongseong Ilbo (Keijo Nippo) December 6, 1942

Domestic products are also fashionable

Enjoying national propaganda movies

Today's frugal lifestyle and culture

Shut out the United States and Britain!

One year since [the start of the Pacific War on December 8th]

Clothing and Movies Edition

Clothing and movies. Fashion in Seoul always starts with the Honmachi District and its clothing. What has swept through Honmachi District and Jongno District over the past decade has been a Western imitation: shabby, ideologically unfounded, and strangely far removed from the spirit of Japan.

It is said that "today's fashion in Ginza will come to tomorrow's Honmachi District," and "today's Hollywood movie screen will walk around tomorrow's Jongno". The sight of young Japanese and Korean men and women walking the streets alongside the many Westerners living there at the time demonstrated a complete corrosion by cheap Americanism, as if they had plunged themselves into the clutches of an evil conspiracy.

In this sense, department stores were patronized as if they were extensions of Western department stores. Until just two years ago, the cosmetics departments of Jongno's Whashin and other department stores in Seoul were competing with each other for the limited supply of American and British products. A Western-dressed kisaeng would say, "Japanese products are no good," and with a flick of her finger, she would pick up a luxurious Max Factor compact from the U.S. or Yardley perfume from the U.K. Things were so extreme that women who did not use Coty cosmetics from France were scorned.

Other items on display included medical supplies, machinery, foodstuffs, leather goods, travel goods, clothing, phonographs, photographic equipment, sewing machines, and more, all in eye-catching splendor. Young men wearing square-shouldered boxing clothes took pride in buying Camel cigarettes made in the U.S.

On the first anniversary of the start of the Greater East Asia War, Western products have been completely wiped out. On the shelves of department stores, there are mountains and mountains of Japanese products shining brilliantly. Club Cosmetics, Rate Cosmetics, Shiseido, Meishoku, Utena, Papilio, Tangodohran, and others have completely destroyed American and British products in terms of quality and appearance. In addition, the reign of Korean product brands such as Daika (Incheon), Yuki (Pyongyang), Amatsu (Busan), and Riapapa (Seoul) is now underway, and this should be noted on the first anniversary of the Greater East Asia War.

Let us now turn our attention to the trail of American films. It is true that American films, many of which are produced by Jewish conglomerates, are a horrendous conspiracy to conquer the world and foment wars in the name of liberating ethnic groups. Its adverse effects were especially severely felt in East Asia, but how was Korea also affected?

In 1930, the Metro-Goldwyn-Mayer Company produced "Hell Divers," which showed off the power of the U.S. Navy, and subsequently "Hell Below," which appeared as a sister film, both of which demonstrated the bravery of the U.S. Navy personnel. However, the Korean box-office operators at that time were riding on the red tongue of the Jewish devil, welcoming these films as dollar bonanzas and turning a blind eye to the pursuit of profits, leaving Korea's entertainment industry utterly dominated by the culture of the American conspirators.

Furthermore, the popularity of jazz films was truly unbearable. Young Korean men and women, intoxicated with frivolous Americanism, advocated the supremacy of romantic love first and foremost, and public morals were in disarray everywhere. Even clothing had to compete with the American style of glamour and beauty. Who wouldn't have imagined that Korea was becoming the second Philippines? Increasingly, the poisonous cinema billboards provocatively sucked in the viewing audience, and before we knew it, the public was being poisoned.

There were already more than eight trading companies in Seoul which handled these types of movies, and here, too, the Jews were continuing the struggle to win hearts and minds. However, the day had come to put this to an end. On December 8th, the declaration of war reverberated on American and British films, and in response, solid Japanese national propaganda films took the stage. With Americanism fading, what will become of the previously glamorous lives of the U.S. film distributors?

December 8th! Since that morning, the stinking British-American culture of high-heeled shoes that had permeated deep into the countryside and not just Seoul, but also Busan, Daegu, Pyongyang, and Wonsan, was blown away, and dignified women in Monpe work pants appeared in every town and village on the Korean peninsula. Turning to the world of men, the long hairstyles of the past using pomade were cut off without hesitation, and the disgusting lifestyle of immediately holding hands on dates in a Western-style manner was swept away. Now is the time for us, who have become as clean as the blue sky that the Korean peninsula boasts of, to join together and take a strong step forward in life for the future of Greater East Asia. [Photo: A store decorated with Japanese goods]


Source: https://www.archive.org/details/kjnp-1942-12-06

 

(Transcription)

京城日報 1942年12月6日

お洒落も国産品

国策映画に楽しむ

今いずこ、安価な生活文化

米英締め出し

あれから一年

服飾映画篇

着物と映画。京城の流行は常に本通街と服飾からはじまる。ここ十年間の京城本町通鐘路街を席巻したものは欧米風の亜流で、けばけばしさと思想的根拠のない、凡そ日本精神を遠く離れた不可思議な様相であった。

『今日の銀座の流行は明日の本町通に来る』といわれ、『今日のハリウッド映画の映面が明日の鐘路を歩く』と当時数多く住んだ欧米人に伍して街頭を往く若い内鮮人男女の姿は全く安価なアメリカリズムに浸蝕された姿であり、謀略の魔手の中に自ら飛び込んだというていたらくであった。

百貨店はこんな意味で欧米百貨店の手先かのように愛用されたのだ。鐘路の和信を初め府内の百貨店雑貨部化粧品部でもつい二年前までは米英製品が少ない入荷を争って争われた。洋装の妓生が『和製じゃ駄目よ』とツンと指先で弾き除けて取り上げるコンパクトが豪華なマックスファクター(米国)製品であったり、ヤドレー(英国)製品の香水であったりした。コティ(仏国)製品の香料を使わぬ女性は蔑視されるという極端さであった。

その他医療品、機械類、食糧品、皮革類、旅行用品、衣料を始め蓄音器、写真機、ミシン等が目を奪う絢爛さで並び、肩の張った拳闘選手型の洋服青年が米国製煙草キャメルを買うことを誇りとした。

大東亜決戦下一周年、いま欧米製品は完全に一掃をみた。百貨店の陳列棚に燦然と輝くニッポン製品の山、山...クラブ、レート、資生堂、明色、ウテナ、パピリオ、タンゴドーラン等々品質、体裁共に米英製品を完全に撃滅している。それに鮮産品としてダイカ(仁川)、ユキ(平壌)、アマツ(釜山)、リヤパパ(京城)製品が君臨せんとしつつある現状は大東亜戦争一周年を迎えて注目すべきである。

次に目を米国映画の跡に訊ねてみよう。多くをユダヤ財閥によって製作されつつあった米国映画が自由民族的な流れのもとに世界を征服し、戦争を誘致しようとした恐るべき陰謀は事実であるが、殊に東洋に於いてはその被った弊害は甚だしかったが、そこで朝鮮もどうだったか。

昭和五年メトロゴールドウィン会社の製作した米海軍の威力を誇示した『太平洋爆撃隊』、ついでに妹妹篇として現れた『ヘル・ビロウ』などいずれも米海軍人の勇敢さを示したものであった。が、当時の興行者はこの映画をドル箱として迎えたユダヤ魔の出す赤い舌に乗って利潤追及以外に脇目も振らぬ当時の半島興行界は全くの米の謀略文化の跳梁に委せ切った姿であったのだ。

さらにまたジャズ映画の流行に至っては誠に寒心に堪えないものがあった。浮薄なアメリカニズムに酔った半島青年男女の中には、まず恋愛至上主義を高唱。随所に風紀は紊れ、服装も米国式の華美を競って誰が第二の比島の姿を想像しなかったのであろうか。この間にあって毒々しい映画館の絵看板は愈よ挑発的に観衆を吸収し、知らず知らずの間に大衆を毒していたのであった。

すでにこの種の映画を取り扱う商社だけでも京城に八社を超え、ここにもユダヤ心裡の葛藤が激しく続けられていたのであった。だがこれにも終焉の日は来た。十二月八日、米英映画にも宣戦布告の響きはなって、代って堅実な国策映画の登場となった。消え行くアメリカニズム、華やかなりし米国映画配給業者の生活はいま何れにあるであろうか。

十二月八日!あの朝から京城の街は、いや京城だけでない。釜山も、大邱も、平壌も、元山も。いや、街だけでない。あれ程田舎の奥深くまで滲みに滲んでいたハイヒールの文化、米英的体臭の文化が吹っ飛ばされて、半島の街々に、村々にモンペイ姿も凛しい女性が登場した。男性の世界に眼を転ずれば、かつての舶来ポマードの長髪は惜し気もなく截り落とされ、会へはすぐ洋風に手を握りあった歯の浮くような生活姿態も一掃されて、今こそ半島が誇るその青空のように清潔になった我々は今こそ共に肩を組んで大東亜の明日のために逞しい生活前進をとるべきである。【写真=店舗を日本品一色で彩る】



Korean candidate defiantly ran for office in 1943 Seoul elections without official endorsement, only to be forced to drop out and thank Master Imaizumi for soothing his ‘dissatisfaction with the world’

This article details the story of Mr. Kanemitsu (likely originally Mr. Kim) a member of the Seoul prefectural assembly during the Japanese c...